水调歌头.明月几时有》——宋.苏轼 明月几时有? How long will the full moon appear? 把酒问青天。 Wine cup in hand, I ask the sky. 不知天上, I do not know what time of year, 今夕是? Twould be tonight in the palace on high. 我欲乘风归去, Riding the wind, there I would fly, 又恐琼楼玉宇, Yet I'm afraid the crystalline palace would be. 高处不胜寒。 Too high and too cold for me. 起舞弄清影, I rise and dance, with my shadow I play. 在人间? On high as on earth, would it be as gay? 转, The moon goes round the mansions red 低绮户, Through gauze-draped windows soft to shed 照无眠。 Her light upon the sleepless bed. 不应有恨, Against man she should have no spite. 何事长圆? Why then when people part, is she oft full and bright? 人有悲欢离合, Men have sorrow and joy; they part or meet again; 月有阴晴圆缺, The moon is bright or dim and she may wax or wane. 此事古难全。 There has been nothing perfect since the olden days. 但愿人长久, So let us wish that man 千里共婵娟。 Will live long as he can!