你能读懂英国人的英语 我曾经听到一些人对我说,阅读英语报纸时,他们觉得读懂中国新闻比读懂外国新闻容易得多;如果一则新闻,是来自英国或美国某个小镇的,即使很短,他们往往看不出它的意思。我也觉得有许多人对于中国人写的关于中国题材的文章读起来没有多大困难,但读不懂英国人写的关于英国题材的文章。 这些人的困难是:虽然他们获得了英国语言方面的一些知识,但他们不大知道英国人的心理、英国人的性格、英国人的生活、英国人的传统等等。可以这样说,他们没有领会到到英语的精神。设想一个人识了几千个汉字和大量的汉语句法,但是完全不知道中国人的心理、中国人的性格等等。你认为这个人能够读懂即使是普通的汉语报纸和用汉语写的一般读物吗?