皮皮学,免费搜题
登录
logo - 刷刷题
搜题
【简答题】
Principle of Translation Basically there are two competing theories of translation. In one, the predominant purpose is to express as exactly as possible the full force and meaning of every word and turn of phrase in the original, and in the other the predominant purpose is to produce a result that does not read like a translation at all, but rather moves in its new dress with the same ease as in its native rendering. In the hands of a good translator neither of these two approaches can ever be entirely ignored. Conventionally, it is suggested that in order to perform their job successfully, translators should meet three important requirements; they should be familiar with: the source language the target language the subject matter Based on this premise, the translator discovers the meaning behind the forms in the source language and does his best to produce the same meaning in the target language — using the forms and structures of the target language. Consequently, what is supposed to change is the form and the code and what should remain unchanged is the meaning and the message. The translator should understand perfectly the content and intention of the author whom he is translating. The principal way to reach it is reading all the sentences or the text completely so that you can give the idea that you want to say in the target language because the most important characteristic of this technique is translating the message as clearly and naturally as possible. The translator should have a perfect knowledge of the language from which he is translating and an equally excellent knowledge of the language into which he is translating. At this point the translator must have a wide knowledge in both languages for getting the equivalence in the target language, because the deficiency of the knowledge of both languages will result in a translation without logic and sense. The translator should avoid the tendency to translate word by word, because doing so is to destroy the meaning of the original and to ruin the beauty of the expression.
手机使用
分享
复制链接
新浪微博
分享QQ
微信扫一扫
微信内点击右上角“…”即可分享
反馈
参考答案:
举一反三
【单选题】假定其他条件不变,下列经济业务中,会导致公司总资产报酬率上升的是( )
A.
收回应收账款
B.
用资本公积转增股本
C.
用银行存款购入生产设备
D.
用银行存款归还银行借款
【单选题】谷丙转氨酶含量最高的器官是
A.
肝脏
B.
心脏
C.
肾脏
D.
【判断题】使用COPY命令复制对象,只会改变原对象的位置,不会改变原对象的形状。
A.
正确
B.
错误
【单选题】The phrase 'winding me up' in Paragraph 5 probably means______.
A.
getting anxious to see me
B.
saying goodbye to me
C.
playing a joke on me
D.
trying to cheer me up
【简答题】谷草转氨酶含量最高的器官是( ),谷丙转氨酶含量最高的器官是( )
【单选题】甘草具有的功效不包括 ( )
A.
补脾益气
B.
祛痰止咳
C.
清热解毒
D.
调和诸药
E.
纳气平喘
【多选题】转向灯不亮,可能是( )
A.
保险坏了
B.
灯泡故障
C.
线路故障
D.
继电器故障
【单选题】谷丙转氨酶含量最高的器官是()
A.
血液
B.
肾脏
C.
肝脏
D.
细胞
【单选题】甘草不具有治疗()的功效。
A.
脾胃虚弱
B.
心悸气短
C.
自汗口渴
D.
怠倦乏力
【判断题】沥青的针入度越大,反映沥青的感温性越小
A.
正确
B.
错误
相关题目:
参考解析:
知识点:
题目纠错 0
发布
创建自己的小题库 - 刷刷题