News Report 2 a daring rescue mission大胆的救援任务 a remote South Pole research station遥远的、偏远的南极研究站 chaotic 混乱的 the rescue team救援队 medical facility医疗设施、医疗中心 A small plane with two sick U.S. workers arrived safely in Chile late Wednesday after leaving Antarctica in a daring rescue mission from a remote South Pole research station. 一架载有两名患病的美国工人的小型飞机周三晚间安全抵达智利。这架飞机从遥远的南极研究站出发,离开南极洲去执行一项大胆的救援任务。 After making a stop for a few hours at a British station on the edge of Antarctica, the two workers were flown to the southernmost Chilean city of Punta Arenas. 在南极洲边缘的一座英国站停留几个小时后,这两名工人被空运到智利最南端的城市Punta Arenas。 In a chaotic two days of flying, the rescue team flew 3,000 miles round-trip from the British station Rothera to pick up the workers at the U.S Amundsen-Scott Station at the South Pole. 救援队从英国的Rothera站前往美国的南极Amundsen-Scott站,在混乱状况下飞行了两天,往返3000英里,从将工人接走。 The two patients aboard will be transported to a medical facility that can provide a level of care that is not available at Amundsen-Scott, says a spokesperson. 一位发言人说,飞机上的两名病人将被送往一家医疗机构,这里能提供Amundsen-Scott科考站所无法提供的医疗护理水平。 Normally planes don't go to the polar post from February to October because of the dangers of flying in the pitch-dark and cold. 通常情况下,从2月到10月,考虑到在漆黑和寒冷中飞行的危险性,飞机不会飞到极地。 “Antarctica creates a hostile environment,” says the operations director for the British Antarctic Survey, “if you are not careful, it’ll come around and bite you.” “南极洲创造了一个充满敌意环境”英国南极调查局的运维主任说,“你一不小心,它就会回过来咬你一口”